汉语会话301句-第12课

1

大卫(Dà wèi ):天冷了。我想买件毛衣。Tiān lěng le 。Wǒ xiǎng mǎi jiàn máo yī 。

デビッド: 寒くなりました。セーターを買いたいです。

→ 天冷了 : 寒くなりました。天 tian1 は天気の意味である。日本語では天気は晴れ・曇り・雨の天候の状態をさすが、中国語では、熱い、寒いの意味も天気に含む。

→ 文のお尻の了:これについては様々な解説がなされているが、一番しっくり解説としては、文のお尻の「了」は、話者にとってその状態がまた継続しているという意味合いがあると考えれば良い。つまり天冷了ということで、過去の時点で、気温が下がるというイベントが発生し、それによって寒いという感覚が、過去から今までずっと継続していると考えれば良い。

 

玛丽(Mǎ lì ):我也要买东西。我们什么时候去?Wǒ yě yào mǎi dōng xi。Wǒ men shén me shí hou qù ?

マリー: 私も買い物がしたいです。 いつ行きましょうか。

→ 想 + Verb(動詞) vs 要 + Verb(動詞):これらの違いについて。前者については「~したいなあ」というようなまだその行為をするとは確定するとは決まってないが、考慮中というようなイメージである。後者の方は、どちらかというと「もう~するつもりだ」と比較的意思が固まっているイメージである。もちろん後者も日本語で訳したときは~したいという訳の方がしっくりすることもあるが、このような違いは意識しておきたい。

→ 我不想 Verb vs 我不要 Verb:前者の方は「~したくないなあ」というようなノリ気でないイメージである。後者の方は「~するのは絶対いやだ」「~するつもりはない」というイメージである。しかし你不要Verbと、你を主語にとった場合、後者は「~するな」という意味になる。ただし疑問文の場合はその限りではない。

 

大卫(Dà wèi ):星期天去,怎么样?Xīng qī tiān qù ,zěn me yàng ?

デビッド: 日曜日はどうですか。

 

玛丽(Mǎ lì ):星期天人太多。Xīng qī tiān rén tài duō 。

マリー: 日曜日は人が多すぎます。

 

大卫(Dà wèi ):那明天下午去吧。Nà míng tiān xià wǔ qù ba 。

デビッド: それなら明日の午後行きましょう。

 

 2

大卫(Dà wèi ):小姐,我看看那件毛衣。Xiǎo jie ,wǒ kàn kan nà jiàn máo yī 。

デビッド: すみませんが、そのセーターを見せてください。

 

售货员(shòu huò yuán):好。Hǎo 。

店員: かしこまりました。

 

大卫(Dà wèi ):我可以试试吗?Wǒ kě yǐ shì shì ma ?

デビッド: 試着してもいいですか。

 

售货员(shòu huò yuán):您试一下儿吧。Nín shì yí xiàr ba 。

店員: どうぞ、着てみてください。

 

玛丽(Mǎ lì ):这件太短了。Zhè jiàn tài duǎn le 。

マリー: これは短すぎます。

 

售货员(shòu huò yuán):您试试那件。Nín shì shi nà jiàn 。

店員: あのセーターを着てみてください。

 

大卫(Dà wèi ):好,我再试一下儿。Hǎo ,wǒ zài shì yí xiàr 。 

デビッド: じゃあ、もう一度着てみます。

 

玛丽(Mǎ lì ):这件不大也不小。Zhè jiàn bú dà yě bù xiǎo 。

マリー:これは大きくもないし小さくもないです。

 

大卫(Dà wèi ):好极了,我就买这件。Hǎo jí le ,wǒ jiù mǎi zhè jiàn 。

デビッド: とてもいいです。これを買います。